Перевод водительского удостоверения

Предлагаем статью на тему: "Перевод водительского удостоверения" с профессиональной точки зрения. Мы собрали полезную информацию по данному вопросу и подготовили ее в удобном для чтения виде.

ПЕРЕВОД ВОДИТЕЛЬСКОГО УДОСТОВЕРЕНИЯ / ВОДИТЕЛЬСКИХ ПРАВ

Приняты изменения к закону о безопасности дорожного движения, в том числе относительно перевода иностранных водительских прав на русский язык.

В соответствии с вступившими в силу 05.11.2013 года изменениями Федерального закона от 07.05.2013 N 92-ФЗ

«15. Национальное водительское удостоверение, выданное в иностранном государстве, не являющемся совместно с Российской Федерацией участником международных договоров в области обеспечения безопасности дорожного движения, признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации на основе взаимности при условии, если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык, за исключением случаев, если в данном водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита».

По факту нотариально заверенный перевод будут требовать, даже если написание всех букв дублируется.

Отсутствие заверенного перевода может приравнено судьей (сейчас такое решение принимает судья, а не инспектор ДПС) к отсутствию прав как таковых!

. ПОМНИТЕ, если вы иностранный гражданин, и Вас повторно остановили без перевода водительского удостоверения, то Вам ГРОЗИТ ДЕПОРТАЦИЯ из РФ.

В этом случае штраф устанавливается согласно статье 12.7 КоАП:

«1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей».

При этом цена на не срочный перевод прав с заверением в разы ниже!

Сколько стоит перевод прав?

ВОДИТЕЛЬСКОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ срок исполнения заказа
не срочно завтра сегодня*

цены на перевод указаны с учетом нотариального заверения
*нотариальное заверение день в день осуществляется только в офисе на Арбате

на русский (страны СНГ) 1000р. 1200р. 1500р. на русский (другие страны) 1200р. 1200р. 1500р. на английский 1700р. 1900р. 2200р. на немецкий (носитель) 1800р. 2000р. — на французский (носитель) 1800р. 2000р. — на испанский (носитель) 1800р. 2000р. — на португальский (носитель) 1800р. 2000р. — на итальянский 1800р. 2000р. —

Позаботьтесь заранее, чтобы избежать огромных и ненужных штрафов.

Перевод прав, выданных в странах СНГ, осуществляется на русский язык для того, чтобы легально управлять транспортным средством на территории РФ.

Однако для выезда на автомобиле с российскими правами в страны Европы тоже требуется перевод, только на иностранный язык. Это касается в первую очередь, как ни удивительно, нового водительского удостоверения международного образца. Дело в том, что в новой форме есть одно «незначительное упущение»: всё содержание прав дублируется латиницей, кроме названия документа. Заглавие «водительское удостоверение» написано ТОЛЬКО на русском! Как не знающие русского языка инспекторы за границей определят, что карточка с Вашим именем дает право на управление транспортным средством? Для поездки в несколько европейских стран оптимально перевести права на английский язык, продублировав название как на английском (driver license), так и на французском языке (permis de conduire). Написание на французском языке является обязательным согласно Венской Конвенции о дорожном движении.

Заказывайте нотариально заверенный перевод прав сейчас!

ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ СРОЧНО

Мы переводим водительские удостоверения, личные карточки водителя, ПТС, регистрационные свидетельства, выданные в любой стране мира, как в стандартном порядке (24 часа), так и в срочном — (от 1 часа).

Нотариальные переводы осуществляются как днем, так и ночью без выходных и праздничных дней.

Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС» является профессиональным бюро переводов и работает в сфере переводческого бизнеса с 2009 года. У нас работают только государственные переводчики РФ.

Наша фирма аккредитована при Минюст РФ, МИД РФ, МВД РФ.

Перевод водительских прав, личной карточки водителя, паспорта транспортного средства (ПТС), регистрационного свидетельства относятся к разряду юридических переводов. Переводчик, выполняющий данный вид перевода помимо юридических знаний, надлежащего оформления данного вида документов, должен в полной мере обладать познаниями в области специфических сокращений, применяемых в данном виде переводов.

Право осуществить перевод данных документов имеют только профессиональные бюро переводов и государственные переводчики РФ.

Заверение может быть:

Способ заверения определяется структурой, куда должен быть представлен перевод.

Необходимость перевода данных документов у граждан РФ может возникнуть:

  • При оформлении водительского удостоверения за рубежом
  • При трудоустройстве за рубежом
  • При аренде а/м за рубежом

Необходимость перевода данных документов у иностранных граждан может возникнуть:

  • Для получения разрешения на управление а/м в РФ
  • При трудоустройстве в РФ
  • При аренде а/м в РФ
  • При регистрации а/м в РФ

Перевод водительских прав: основные моменты и важные нюансы.

Где и когда возникает необходимость в переводе водительского удостоверения?

Наиболее распространенными случаями, при которых требуется осуществить перевод водительских прав на иностранный язык, являются:

  • Получение водительского удостоверения за границей;
  • Оформление договора аренды легкового автомобиля за рубежом;
  • Трудоустройство на территории другого государства.

В соответствии с принятой в 1968 году международной Конвенцией о дорожном движении, управление автомобилем иностранцами разрешается при наличии у последних международных водительских прав или национальных водительских удостоверений, в которых основные записи дублируются буквами латинского алфавита или изначально выполнены латиницей.

Читайте так же:  Как происходит переоформление автомобиля в гибдд

Действие указанной Конвенции распространяется лишь на временное пребывание иностранцев за границей, поэтому в случаях, когда гражданин иного государства въезжает на территорию Российской Федерации для длительного пребывания или с целью трудоустройства, требуется нотариальный перевод водительских прав на русский язык.

Если же иностранец осуществляет переезд в Россию на постоянное место жительства, он должен помнить о том, что его старое водительское удостоверение будет действительно на территории РФ в течение 60 календарных дней. Указанный пункт правил касается и водительских прав, выданных в бывших республиках СССР (имеющих знак «SU»), т.к. в настоящее время они также относятся к категории иностранных.

Кто осуществляет нотариальный перевод водительского удостоверения?

Для перевода водительских прав на иностранный или русский язык следует обратиться в специализированное бюро переводов с нотариальным заверением. Благодаря тесному сотрудничеству с нотариусами, такое бюро достаточно оперативно и без каких-либо технических проблем способно осуществить качественный перевод водительского удостоверения на выбранный язык и придать документу официальный статус.

Узнать цену и заказать перевод Вы можете на странице перевод водительского удостоверения

На что следует обращать внимание в процессе нотариального перевода водительских прав?

Чтобы избежать различного рода проблем необходимо убедиться, что в переведенном документе отсутствуют ошибки в написании имен собственных (фамилии, имени, отчества). Обратившись в агентство переводов для перевода прав на русский язык, необходимо ориентироваться на написание имен собственных на выданной визе или иных переведенных документах (анкетах, справках).

Если же осуществляется водительские права перевод на английский язык с русского, следует ориентироваться на имеющийся заграничный паспорт: написание имени и фамилии в сделанном переводе должно в точности совпадать с загранпаспортом. Конечной целью является одинаковое написание имен собственных во всех имеющихся анкетах, заявлениях и переводах.

Следует помнить, что правильный перевод включает в себя не только переведенный текст имеющегося документа, но и перевод всей информации, содержащейся в штампах и печатях. Ещё до обращения в бюро переводов с нотариальным заверением необходимо выяснить по месту требования вид заверения перевода: в некоторых случаях бывает достаточно заверить перевод печатью самого бюро. Подобный вариант выполняется гораздо оперативнее и требует меньших материальных затрат, чем нотариальное заверение.

Также не лишним будет узнать по месту требования вариант подшивки перевода: непосредственно к оригиналу документа, к простой копии оригинала документа либо копии документа с нотариальным заверением. В ситуации, когда производится перевод водительских прав, лучше не подшивать перевод этого документа к оригиналу во избежание ухудшения его внешнего вида и нарушения целостности.

Водительское удостоверение на иностранный язык

Перевод российских прав на иностранный язык может понадобиться, если Вы планируете за рубежом:

оформлять иностранные водительские права;

работать за пределами России.

Посольство Польши напоминает, что при передвижении по территории Польша необходимо иметь при себе водительское удостоверение, технический паспорт. паспорт, квитанцию об оплате обязательного страхования гражданской ответственности. Если документы на русском языке, рекомендуется иметь нотариально заверенный перевод на польский язык этих документов.

При выезде за рубеж водители обычно получают права международного образца , для них нет необходимости в переводе.

Присылайте сканы, обеих сторон водительского удостоверения. Сообщите, как имя и фамилия написаны в загранпаспорта- даже при визите в страну где используют кириллицу, в переводе пишем ваше имя так, как оно писано в загранпаспорте, иначе будет непонятно, то ли это ваше удостоверение, то ли другого человека.

Перевод водительского удостоверения Молдовы за который не оштрафуют

Не секрет, что на дорогах чаще чем где либо ищут уязвимость в ваших документах или автомобиле чтобы «договориться на месте».

Мы переводим на русский водительские удостоверения Молдовы так, что придраться не к чему. Штраф за штрафплощадку, за управление без документов (Статья 12.7.КОАП РФ от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей) не сравнимы со стоимостью нотариального перевода на русский язык.

Сделаем перевод так, чтобы самый дотошный гаишник не смог найти зацепку. А молдавские права такие возможности дают, исправить их можно только тщательным переводом -разберем, как правильно оформить его.

Официальный государственный язык Молдовы- румынский. Многие называют его молдавским. Здесь, в России далеки от лингвистических споров- мы напишем название языка оригинала так, как вы его называете. Более привычное в России- молдавский, и если нет указаний пишем именно «перевод с молдавского».

Граждане Молдовы имеют на руках водительские парва образца 1995 года, 2008 и с недавних пор 2015.

Водительское удостоверение 1995 года (DL 1995).

Введено в действие согласно Постановлению Правительства № 778 от 20 ноября 1995 г. «Об утверждении и введении в действие машиночитаемых водительских прав и свидетельств о регистрации транспортных средств»,, выдавались до 1 января 2011 года.

По необъяснимым причинам власти Молдовы отказались нанести на бланк надпись на французском языке «Permis de conduire», необязательную для национальных, но обязательную для для их испольования за границами Молдовы. Установила требования к образцу водительского удостоверения Венская конвенция в 1968 году, в 1971 году этот международный договор был дополнен в Женеве. На водительском удостоверении указывается на французском языке название «permis de conduire», которое может сопровождаться или не сопровождаться названием «Водительское удостоверение» на других языках, Должна быть указана дата окончания действия удостоверения, согласно международным нормам, срок действия не должен превышать 10 лет.

Ни того ни другого в удостоверении DL 1995 нет. Согласно пункту 3 Постановления правительства Молдовы № 1127/2008 водительское удостоверение DL1995 не имеет срока действия. Да, на своей территории власти могут устанавливать правила (останутся действительными на территории Республики Молдова), но в чужой стране следует подчиняться законам этой страны и/или международным соглашениям. В машиночитаемой зоне можно усмотреть указание на срок действия- пять лет. Но никаких официальных заявлений об этом нет и они остаются в обращении до истечения срока их действия (который не указан. ).

Читайте так же:  Страховые выплаты по осаго

МИД и Registru утешают, что жалобы по поводу несоответствия молдавских водительских прав стандартам ЕС поступили только от граждан РМ, находящихся в Италии. Но и украинские таможенники не упускали счастливого случая. В России что, можно нарушать безнаказанно? К сожалению, эти ошибки никаким переводом не исправить. Добавить несуществующие данные в перевод невозможно, все что мы можем сделать графически оформить перевод так, чтобы он внушал доверие и уважение внешне.

Водительское удостоверение 2008 года.

Введено Постановление>м Правительства Республики Молдова от 7 октября 2008 года № 1127.

Категории А; В1; В; ВЕ; С1; С1Е; С; СЕ; D1; D1Е; D; DЕ; F; I; и редко встречающаяся в Европе категрия Н — колесные трактора с прицепом или без, а также самоходные машины и механизмы различного назначения;

Не поступившись принципами, написали только на румынском «permis de conducere» , хотя очень-очень мелким шрифтом есть и «permis de conduire» и на русском языке «водительское удостоверение». Срок действия указан.

Что же, в переводе подчеркнем наличие требуемой надписи, привлекательно оформим.

Но это не все. Венская конвенция требует дублирования латиницей надписей на иностранных языках. Но даже в официально опубликованном образце фамилия ȘALARI не дублирована. В базовом латинском алфавите нет символf с запятой внизу Ș, (или это символ с седилью Ş?) Но это мы можем поправить с помощью нотариального перевода. С удостоверением 2008 года в России сидеть за рулем машины можно без боязни (если перевод правильно сделан).

Водительское удостоверение 2015 года.

Мало чем отличается от образца 2008 года И проблемы и их лечение такие же- правильно оформленный перевод.

Надо отметить что на удостоверении есть не только фотография, но и голограмма с изображеним владельца. Не забудем и про штрих-код. Расшифровывать его не обязательно конечно.

Образец перевода молдавского водительского

Наши переводы выглядят примерно как на рисунке — это один из образцов приготовленных заранее, быстро такой не составишь. Создан он с учетом описаний удостоверений, терминологии принятой в РФ, опыта работы.

Пиктограммы, расшифровывающие обозначения категорий во многом предназначены для арабских стран — чтобы полиции и компаниям, сдающим машины в аренду, было легче определять, какими машинами вы имеете право управлять. Но перевод, оформленный с ними гораздо меньше хочется рассматривать в поисках придирок.

Это и есть наша цель, наше преимущество.

Присылайте скан своего удостоверения, наше бюро его заверит и доставит вам в руки. Мы принимаем заказы по интернету, заверить у нотариуса можем в том числе и по субботам.

Перевод водительского удостоверения с заверением

Выполняем перевод водительского удостоверения с нотариальным заверением с любых языков. Заверение без очередей. Отправьте документ через форму ниже и приезжайте за переводом.

Нотариальный перевод водительсих прав

Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей машине стали совершенно обычной ситуацией. Однако в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории.

Для того чтобы управлять автомобилем на территории Российской Федерации, нужно сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

Видео (кликните для воспроизведения).

* Цены приведены без учета нотариального заверения подлинности подписи переводчика
Стоимость нотариального заверения — 600 рублей.

Водительское удостоверение иностранного государства Цена *, руб.
Завтра Срочно
Страны СНГ 199 700
Другие государства от 900 от 1200
Водительское удостоверение РФ Цена *, руб.
Завтра Срочно
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский От 900 От 1400
Другие языки От 1100 От 1500

Услуги перевода водительского удостоверения с заверением

Когда нужно перевести права?

Заверенный у нотариуса перевод прав может понадобиться в следующих случаях:

  • аренда автомобиля в другой стране;
  • получение прав в РФ;
  • переезд на ПМЖ в Россию;
  • трудовая миграция.

Владельцам прав советского образца нужно помнить о том, что они за границей действуют только 2 месяца, а по истечении 60 дней понадобится их нотариальный перевод.

В противном случае, согласно российскому законодательству, при отсутствии переведенного и заверенного нотариусом перевода водительского удостоверения сотрудники ДПС могут изъять права. Чтобы избежать этого, закажите перевод прав заранее.

Образцы переводов

Процедура перевода прав

Перевод водительских прав осуществляется на обеих сторонах удостоверения с максимальным сохранением расположения текста. Вам достаточно предоставить нам копию прав, к которой потом будет подшит перевод, так как нотариально заверенная копия с иностранных документов не снимается, а подшивать переведенную версию прав к оригиналу нецелесообразно.

Специалисты нашего бюро выполнят качественный нотариальный перевод водительских прав в Москве в кратчайшие сроки как с распространенных, так и с редких языков. Наши переводчики постоянно повышают квалификацию и прекрасно разбираются в специфике перевода личных документов – правильном толковании и транскрипции имен и географических названий.

Читайте так же:  Сборные грузоперевозки

Перевод водительских прав (водительского удостоверения)

Много законов выпущено о водительском удостоверении другой страны, много юристов имеют свои мнения. Но вам придется иметь дело не с юристами, а с конкретным сотрудником ГИБДД, который даже если вы его засыплете ссылками на законы может отправить вашу машину на штрафстоянку. У вас останется право отстаивать позицию в судах. Намного проще и дешевле один раз «перевести удостоверение нотариально на русский и ездить спокойно». С 5 ноября 2013 года согласно Федеральному закону N 92-ФЗ иностранный водитель имеет право управлять автотранспортом, если вместе с документом на право управления предъявляется заверенный в установленном порядке перевод водительского удостоверения на русский язык. Исключение — если в все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита. Объясняться с инспектором ДПС (или судьей) с обвинением в отсутствии прав и штрафу 15000 рублей? Лучше сделать перевод, это недорого и быстро. Нам часто звонят и просят срочно перевести права — «машину увезли на штрафстоянку, помогите, мне нужно за два часа получить перевод». Вы хотите выслушивать- «А на печати не латинские буквы», «а вот здесь апостроф стоит»

Водительское удостоверение – один из весьма важных личных документов. При переезде в РФ на постоянное место жительства следует учесть, что иностранные права будут действительны на территории РФ всего лишь в течение 60 дней.

В соответствии с Правилами РФ, лица, временно пребывающие на ее территории, имеют право управлять транспортными средствами, если у них есть международные или национальные водительские удостоверения (Конвенция о дорожном движении 1968 года). Иностранные национальные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь заверенный перевод на русский язык. Необходимо перевести на русский язык водительские права, если Вы будете работать на территории РФ.

Водительские удостоверения со знаком «SU» (СССР), выданные в бывших союзных республиках, считаются иностранными. Если не указан срок окончания действия — также они недействительны.

Вывод: Национальные водительские удостоверения при въезде иностранца на территорию России должны иметь нотариально заверенный перевод на русский язык.

Для перевода оригинал водительского удостоверения не требуется, достаточно ксерокопии или сканирования документа. Отсканированный документ вы можете прислать нам по электронной почте, мы переведем водительское удостоверение и заверим перевод у нотариуса . В письме обязательно надо дать контактный телефон, а также указать, как следует писать фамилию и имя (написание должно полностью совпадать с паспортными данными). Со стоимостью перевода Вы можете ознакомиться здесь .

ВОПРОС: Прочитал совет адвоката — поставить апостиль на перевод водительского удостоверения Узбекистана. Прошу бюро переводов помочь.

ОТВЕТ: Адвокат ошибается. Апостиль на водительские права: а) не нужен; б) его не поставят; в) если бы и ставили, то не в России, а в Узбекистане. Вам достаточно иметь нотариальный перевод водительского удостоверения — это мы быстро сделаем.

ВОПРОС: Нужно ли переводить водительские права, полученные в Молдавии, для получения прав в России?

ВОПРОС: Как надо заверить перевод прав?

ОТВЕТ: Надо нотариально заверить

ВОПРОС: Прочитал, что международные водительские права можно использовать на территории РФ.

ОТВЕТ: Федеральный закон от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ Статья 13. Не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами

Перевод водительского удостоверения

Мы знаем секрет того, как иностранец может ездить по российским дорогам, не имея проблем с ГИБДД! Необходим перевод водительского удостоверения.

Заказ на перевод водительских прав в нашей компании может быть осуществлен без Вашего визита в офис! Вам нужно только прислать нам скан или фото документа. При необходимости, мы готовы выполнить срочный нотариальный перевод водительских прав в течение 1 часа. После чего Вы сможете прийти за готовым документом и оплатить его у нас в офисе. Для тех, кто отправляется за рубеж и берет с собой водительские права, перевод на английский будет крайне необходим!

Качественный перевод будет доставлен бесплатно в любую точку Москвы, если общая сумма заказа превысит 3 000 руб. Мы дорожим нашими постоянными клиентами, предлагая гибкую систему скидок при повторном обращении!

Экономим для Вас время!
Пришлите скан или фото Ваших водительских прав, оплатите 50% и приезжайте к нам только один раз – для того, чтобы забрать готовый перевод водительского удостоверения.

С нами можно уехать далеко!
Перевод водительского удостоверения вряд ли можно назвать дешевой услугой. В последнее время наблюдается тенденция роста цен на нее! Но наша задача наращивать объемы производства, а не стоимость! Именно поэтому мы рады предложить Вам привлекательную цену нотариального перевода водительского удостоверения – 700 руб.!

Срочность – вежливость королей!
Деловые люди, приехавшие в РФ из стран ближнего и дальнего зарубежья, испытывают необходимость в оперативных перемещениях на автомобилях. Но сделать это легально без нотариального перевода водительских прав невозможно. Мы готовы прийти на помощь и оформить перевод водительского удостоверения всего за 1 час!

Заберем и доставим заказ в срок!
Вы находитесь в пределах МКАД и хотите заказать экстренный нотариальный перевод водительских прав или другой документации на сумму не менее 3000 руб.? Не нужно приезжать к нам, потому что мы сами готовы появиться на пороге Вашего дома, забрать документы и доставить в срок готовый перевод водительских прав!

Читайте так же:  Тонировка задней полусферы автомобиля

Переводим цены на «нет»!
Позвоните нам еще раз, заказывая перевод водительских прав или другие услуги. Повторное обращение к нам приносит скидку 5 %. Если сумма Ваших заказов достигла 50 000 руб., Вы снижаете цены на 7 %, а постоянные клиенты, общая стоимость переводов которых достигла 100 000 руб., сотрудничают с нами со скидкой 10 %!

Перевод молдавских прав

Перевод прав с молдавского языка с нотариальным заверением

На территории Российской Федерации признаются действительными не только международные, но и национальные водительские права других государств. Но для того чтобы граждане, временно пребывающее в РФ, могли управлять транспортным средством, их водительское удостоверение должно соответствовать международной Конвенции о дорожном движении, заключенной в Вене в 1968 году. Одним из соответствий Конвенции является оформление водительского удостоверения буквами латинского алфавита или наличие дублированных надписей на латинице.

Если документ не оформлен на латинице или же имеет дубляж на латинском языке не всех надписей, то в этом случае необходимо иметь нотариально заверенный перевод водительского удостоверения. Даже если на первый взгляд кажется, что все надписи сделаны с помощью букв латинского алфавита, при более внимательном чтении, как правило, в документах, выданных странами ближнего зарубежья, обнаруживаются слова с буквами национального алфавита. Например, молдавские права содержат слова на национальном языке. Информацию понять можно, но инспектор ДПС все равно обязан потребовать перевод водительского удостоверения с молдавского на русский согласно требованиям законодательства РФ.

* Цены приведены без учета нотариального заверения подлинности подписи переводчика
Стоимость нотариального заверения — 600 рублей.

Водительское удостоверение иностранного государства Цена *, руб.
Завтра Срочно
Страны СНГ 199 700
Другие государства от 900 от 1200
Водительское удостоверение РФ Цена *, руб.
Завтра Срочно
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский От 900 От 1400
Другие языки От 1100 От 1500

Перевод документа лучше доверить специалистам бюро переводов, чтобы избежать ошибок и, как следствие, проблем в будущем с сотрудниками ДПС. При несоблюдении правил нарушителям грозит крупный штраф. Профессиональные переводчики знают тонкости языков, особенности перевода документов и, например, перевод молдавских прав может занять всего несколько часов. В бюро переводов также можно сразу заверить переведенный текст подписью и печатью нотариуса. Только нотариально заверенный перевод имеет юридическую силу и может быть предъявлен вместе с оригиналом водительского удостоверения по требованию сотрудников государственных органов РФ.

Перевод водительского удостоверения

Перевод паспорта технического средства (ПТС)

Перевод ПТС на английский язык с нотариальным заверением может потребоваться при пересечении границы на автомобиле, при получении некоторых типов виз.

Для путешествия за границу на автомобиле перевод паспорта транспортного средства должен быть заверен нотариально. Если вам необходим перевод ПТС для получения визы в Великобританию, достаточно будет только подписи переводчика и его контактной информации, нотариальное заверение не потребуется.

Перевод технического паспорта на автомобиль

Перевод техпаспорта на русский язык, а также перевод ПТС и договора купли-продажи, может потребоваться при постановке автомобиля на учёт, если он был приобретен за границей. Перевод документов в МРЭО нужно предоставлять с нотариальным заверением.

Помимо автомобилей, технические паспорта выдаются на любой объект недвижимости, оборудование, приборы.

Перевод водительского удостоверения

Извините, вас заблокировали
Вы не можете получить доступ к primavista.ru

1. Почему ваш IP заблокирован

Этот сайт использует систему безопасности для защиты от интернет атак. Действие, которое вы совершили привело к срабатыванию системы безопасности. Существует множество факторов, на которые система безопасности могла среагировать, например множественные запросы или SQL инъекция или что-либо другое, вызвавшее у системы безопасности подозрение.

2. Как получить доступ к primavista.ru?

Вы можете попробовать зайти на этот сайт чуть позже, когда, возможно, система безопасности сама снимет ограничения, наложенные на ваш адрес. Вы можете также обратиться к администрации данного сайта для получения более подробной информации.

Перевод водительских прав

Выданные в других странах удостоверения признаются в РФ, но необходимо пройти некоторые юридические процедуры. Перевод водительских прав с нотариальным заверением — важный документ, без которого жители других стран не могут свободно передвигаться по дорогам на собственном автомобиле. Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на её территории постоянно. Что нужно предпринять, читайте в нашем материале. Кроме этого, в статье содержатся сведения о том, когда именно необходимо заполнять права на английском языке.

Перевод водительских прав с нотариальным заверением

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в строго определенных ситуациях. К таким относятся следующие случаи:

  • желание арендовать авто в чужой стране;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод, нотариально заверенный по всем правилам.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав, так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Многие считают, что в России не нужен перевод нотариального заверения. Это мнение ошибочно. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако крайне важно, чтобы данная бумага была на руках у автовладельца. Всегда нужно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено.

Читайте так же:  Оценка утс автомобиля

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

  • невозможность проведения процедуры заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  • непродолжительное пребывание на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Перевод водительских прав на английский язык

Перевод водительских прав на английский язык — процедура весьма ответственная. По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности — отсутствие ошибок в написании имен собственных. Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в паспорте заграничного образца.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.

Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей.

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах, отдельных графах удостоверения. Она должна максимально передавать все данные, иначе документ будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению. В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Водительские права, заполненные на английском

Есть разные варианты внесения информации в ВУ. Заполненные по-английски водительские права необходимы в тех странах, где этот язык является национальным либо считается вторым государственным. Перевод каждой стороны удостоверения выполняется на отдельных листах, соединяющихся между собой с внутренней стороны, после чего на обороте проставляется печать нотариуса. Стоит учитывать отсутствие необходимости перевода в случае, если права имеют международный образец.

В соответствии со вступившими в силу 05.11.2013 года изменениями Федерального закона от 07.05.2013 N 92-ФЗ:

15. Национальное водительское удостоверение, выданное в иностранном государстве, не являющемся совместно с Российской Федерацией участником международных договоров в области обеспечения безопасности дорожного движения, признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации на основе взаимности при условии, если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык, за исключением случаев, если в данном водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита.

Важно уточнить момент, есть ли необходимость переводить удостоверение, где информация прописана не только русскими буквами, но и латинскими. Однако в том случае, если они получались на территории другой страны, а не Российской Федерации, нотариально заверенный перевод для свободного передвижения по стране крайне важно иметь при себе.

В том случае, когда автолюбитель не может лично явиться в офис компании, предлагающей свои услуги в области переводов водительских удостоверений, все документы можно сделать удаленно. Однако стоит быть готовым, что для заверения нотариусом придется предоставлять оригинал прав. Желательно лично удостовериться в правильности выполненной работы переводчиками для устранения риска повторного обращения и лишних финансовых растрат.

Перевод водительского удостоверения

Перевод водительского удостоверения является весьма востребованной услугой. Для работы в транспортных предприятиях привлекается большое число водителей из стран бывшего СССР. Для трудоустройства в эти компании необходим нотариально заверенный перевод национального водительского удостоверения. Перевод иностранного водительского удостоверения может понадобиться даже при рутинном общении с представителями органов безопасности дорожного движения, остановившими транспортное средство для рядовой проверки. Иностранный гражданин, проживающий в Российской Федерации дольше определенного срока, обязан иметь нотариально заверенный перевод водительского удостоверения.

Самое распространенное водительское удостоверение имеет вид пластиковой карточки размером с кредитку.

На лицевой строне находится информация о государстве, в котором выданы права, личная информация о владельце (фамилия и имя, фотография, дата и место рождения), дата выдачи и окончания срока действия, наименование выдавшего компетентного органа, коды категорий транспортных средств, на которые распространяется действие удостоверения. На оборотной стороне расположена информация о сроках действия документа по каждой из категорий, может быть информация об ограничениях, налагаемых на владельца при управлении транспортными средствами.

В нашем бюро работают специалисты с очень большим опытом в переводах водительских удостоверений многих государств, зачастую имеющих нестандартный вид. Мы учитываем все возможные нюансы и сложности этого вида переводов: написание личных имен и имен собственных, географических названий, наименований органов выдачи документа.

В переводе все поля должны располагаться на листе так, чтобы визуально максимально соответствовать графам оригинала.

Видео (кликните для воспроизведения).

Многократные проверки перевода водительского удостоверения перед нотариальным заверением исключают попадание ошибки в готовый документ. Имея наш перевод на руках вы можете быть совершенно спокойны за его качество и любое общение с представителем компетентных органов .

Перевод водительского удостоверения
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here